U & D

a space for the exploration of LD291 and its implementation

More Passamaquoddy Economic News

January 27th, 2012 by · No Comments · Economics

 

CA windfarm

CA windfarm

Announced today is a Passamaquoddy Tribe plan to construct a 120 million dollar wind farm in remote Washington County.  Although the proposal is meeting with some resistance, including an alternate proposal to place a homeless shelter on the land, the tenor of the announcement is positive.

When placed next to this July 2011 article about Passamaquoddy objection to a Bowers Mountain Wind Project in Washington County, this latest development makes me wonder if the tribe is not playing economic poker.  Nonetheless, the tribe’s exploration of non-poluting energy resources, with a positive economic growth potential, is good to see.

Maybe the rest of the state will follow suit.

Tags: ···

Proactive Passamaquoddy Tribe Wins Grant

January 11th, 2012 by · No Comments · Big Ideas, Economics

The Passamaquoddy Tribe at Pleasant Point is the ONLY Maine recipient of grant funds from the US EPA Healthy Communities Grant Program.  The $25,000 grant will benefit tribal members only and directly.  The proposal, titled Algae to Diesel Fuel Production in Backyard Bio-Reactors for Home Heating Oil, will reduce emissions from home-heating devices such as wood and heating oil furnaces, thereby improving air quality and the health of tribal residents. The tribe will also, most likely, see income from the video documentary they produce of the project.  Individuals will benefit not only from greener energy, but also from greatly reduced fuel costs.

Is it possible to breed home-algae for the production of diesel fuel?  According to How Stuff Works, production of algae biodiesel not only works, it is a viable new source of a “cleaner, greener” fuel.  Congratulations to the Passamaquoddy for focusing on an economic and health solution that is true to their worldview.  I hope that the progress of the project will be shared with, and thus inspire, Maine’s students.

If you are interested in learning more about the realities of the project, a place to start is the Algae Biodiesel website.  Another place to start would be to contact the Passamaquoddy Tribal Governor Reubin Cleaves.

Tags: ·

Maine TRC, the ICWA, and the Wabanaki – a Success Story in Progress

November 18th, 2011 by · No Comments · History, LD291, People

mainetribaltrc.org

November is National Native American Heritage Month.  Ironically, it is also Nation Adoption Month.  The two concepts have collided across this country for over 100 years, including in Maine.  In Maine, things are getting set right.

News was made in May in Maine. It is not news on the scale of 40,000 unfilled jobs, defeated casino referendums, or “stupid teachers” who earn too much, but it is important news.  Important to LD 291 and its spirit of Unity & Diversity.

This is what happened: The Maine TRC was created, a formal Commission to move ahead with the truth and reconciliation mission in the state.  The truth about Native child welfare abuses (fostering to non-Native parents, abuse at the hands of foster “parents,” residence schools inside and outside of the state). Reconciliation within Maine to the truth of these stories and then healing.

In short form:

  • 1978 – national Indian Child Welfare Act (ICWA) is passed.  It’s core purpose is to improve the welfare of Native children by improving the services they receive, with the recognition that Native children are best served if these services are provided within the child’s Nation, not outside of it – this is to put a stop to the practice of removing Native children from their homes, extended families, and reservations (as many as 35%)
  • All five of Maine’s Nations work to provide new child welfare services and to improve what is in place – this is a success story
  • There is a growing realization that the welfare of current children is not the only issue.  The burden of the abuse, removal, and other mistreatment of Maine’s Native children over time must also be addressed.  In the words of TRC, “Maine’s child welfare history continues to impact Wabanaki children and families today.”
  • 1998 – Under the umbrella of MITSC (see link to the right), a Maine Truth and Reconciliation Convening Group is formed (sort of like an exploratory group, but with a deliberate mission and unilateral support). As a result of this group’s work, more improvements in tribal child welfare are made.
  • May 24, 2011 – From a news release:  The signing, by leaders of all five Nations and Gov. LaPage, of “a Declaration of Intent committing the entities to conduct a collaborative Truth and Reconciliation Process examining what has happened, what is happening, and what needs to happen regarding Maine child welfare practices with Wabanaki people. The public signing ceremony, which took place at Indian Island, represents a historic agreement between Wabanaki Tribal Governments, the State of Maine, and MITSC to uncover and acknowledge the truth, creating opportunities to heal and learn from the truth, and collaborate to operate the best child welfare system possible for Wabanaki children, a goal shared by all the signatories.”
  •  The Maine Tribal-State Child Welfare Truth and Reconciliation Commission is formed.  This collaboration of tribal and state groups is a first – for Maine and for the nation.  The Commission’s work is being followed by Canadian and other Native groups.

What is going to happen next is that the stories of Wabanaki children, now grown, will be told, heard, and repeated.  So that they are not repeated.

This is a journey worthy of study by Maine’s high school students.  It is a journey that will be worth following.  Create yourself a Google Alert: “Maine TRC”, or simply make it a point to visit the Maine TRC website frequently.

Did you know that each Wabanaki tribe has a Tribal Court and Social Services/Child Welfare office?

Online Resources:

Recommended Texts for the Classroom:

  • No Parole Today by Laura Tohe – poems and very short stories by a Diné writer about the Boarding School experience – the Introduction is wonderful
  • My Name is Not Easy by Debby Dahl Edwardson (review)
  • My Name is Seepeetza by Shirley Sterling
  • Boarding Schools for American Indians” – a comprehensive listing of titles and resources from Debbie Reese

Tags: ····

Many Hands: A Learning Project

November 16th, 2011 by · No Comments · Arts & Culture, Literature, People

Area Gallery announcement

University of Southern Maine Area Gallery announcement

Directions to the Area Gallery can be found here.  The Campus Center can be located on the map at about 11:00 above the USM Bookstore.

Please read the short post made by Joseph Charnley in his Late Fall 2011 Wabanaki Connections.  Joseph was integrally connected to this project.  His plea,  ["I would encourage anyone who is able to attend this opening on Wednesday night in order to learn more about how ALL classroom teachers can teach to Wabanaki Studies in ways that incorporate traditional and current design motifs as well as speaking to the history and culture of the Wabanaki nations of Maine."] is what LD 291 is all about.  More about Paths of Learning can be found in this USM Press Release.

You can find out more about Maliseet writer and artist Mihku Paul from the following resources:

The following short poem by Mihku Paul is found on the homepage of the Maine Tribal-State Child Welfare Truth and Reconciliation Commission:

What a wonderful model Mihku Paul is for Maine’s children!

I am now volunteering at The Telling Room, one of the sponsors and facilitators of “Many Hands.”  Their mission is to collect the stories of Maine.  I have urged them to not neglect the Native voices.  The logistics of this are a challenge, but it is one that can certainly be overcome.  In the meantime, visit “Many Hands” and be counted as a supporter of its message.  I will be doing so, and writing a review in this space.

Tags: ·

Does a shaman wear these shoes?

November 15th, 2011 by · No Comments · Big Ideas, History

Maliseet Shaman-Folk shoe

The Maliseet Nation has finally been found by Tokoyo.  Of course, the Maliseet were never lost, but the visvim company may be.  Their new shoe product is called the Maliseet Shaman-Folk shoe.  The shoe “perfectly communicates [visvim's] constant quest of bringing traditional shoe styles into the modern world.”   The Holiday 2011 models come in new colors!  Earlier (Spring 2010) versions had tiny bead  strings decorating the toe and a band of beads under the fringe in the back.  This is a hot shoe, to judge by the fashion sites that are promoting it.

This shoe has not made it onto the visvim website yet, but if you want the Bear Foot Shaman (made of elk hide), it will cost you $189.

As to Maliseet shamen, there is a bit of confusion on the net.  There are many sources, both old and new, that discuss the pivotal role of the shaman in pre-Contact and early-Contact (conflict) Maliseet / Wabanaki culture.  That there was a person of spiritual power who Europeans called the “shaman” is clear.  In a text  titled “The Adoption of Medicinal Plants by the Wabanaki” Nicholas N. Smith (non-Native historian) argues that the shamans (male) appropriated the role of “herbalist” from tribal women in order to not loose credibility and influence in the wake of epidemics post-Contact.  The paper is recommended on the Pleasant Point – Passamaquoddy Tribe website, but challenged by some Native historians.  What is common to all discussion of this point about tribal leadership in times of early crisis is the word shaman.  It also appears extensively in The Solidarity of Kin: Ethnohistory, Religious Studies, and the Algonkian-French Religious Encounter, by Kenneth M. Morrison (also non-Native).

The online Freelang Maliseet-English Dictionary contains the below entry for shaman, showing us that it is not a Maliseet language word, but a word appropriated by non-Natives to describe a magic man, medicine man, or spritual leader.  In fact, the word comes all the way from Buddhist Asia, taking root in Russia and working its way West after 1698.  It has the sense of witch doctor, which may be why the word was used by English-speakers – and continues to be used.

Getting deeper into the source, the Passamaquoddy-Maliseet Languge Portal contains a more extensive entry that validates the above translations and sheds some more insight into the role of the motewolon in Native culture.

This is not an easy concept for non-Native students and teachers to understand.  I would probably read students a passage from Bruchac’s Dawn Land.  The protagonist is mentored by two motewolon characters – a man and a woman – and helped by a third.  You can even get an idea of the spiritual power of the motewolon from the Dawn Land graphic novel.

So – Did Maliseet shamans wear shoes like this, which would make it traditional?  Well, according to the Maliseet Facts for Kids (updated in 2011), Maliseets wore and sometimes still wear moccasins that may have had beadwork.

So maybe visvim.net should change the name of the shoe to the Kind-of-Like-a-Maliseet-Moccasin-that-a-Motewolon-Might-Wear Shoe.  Or allow the Maliseet to get some income from the product.  Or just plain stop using Native culture to its own ad-vantage.


 

Tags: ···

Don’t know much about Indians (but i wrote a book about us anyways): Review

November 6th, 2011 by · No Comments · Literature

DKMAI.com This little paperback book of stories and poems by Gyasi Ross is a gem. You will not find here lyrical trips into the past or the spiritual.  Ross is all about confronting the present.  He hits hard. As the image to the left suggests (image is from the book cover and the DKMAI website),  the world of the book is rampant with stereotypes and abuses (of the body and the heart).  It is also full of wistfulness, kindness, patience, and intelligence.

This book is decidedly not for middle schoolers – there is too much sex and abuse here.  But with only a few exceptions, the “hard realities” of Native life, as portrayed by Ross, do not wear down the humanity of his characters, making it a great book for high school.

What is Ross’s message?  From the end paper, “About DKMAI” (also found on the website):  “Gyasi walks almost every day primarily among non-Natives, even on the reservations. Demographics have changed, circumstances have changed… Therefore, DKMAI is about many of those experiences, both on-reservation and off-reservation. There are experiences in DKMAI that every single Native person will be able to relate to; there are others that are Gyasi’s alone. Still, there is enough commonality in DKMAI that Natives and non-Natives alike will be able to learn about some of the very unique challenges, victories, tensions, and heartbreaks that Native people face.  This book will teach you…”

One central lesson is most wonderfully, and heart-achingly, contained in the long central story, “Trauma,” in which a successful and confident Native university student confronts a very successful and confident Native professor – about an essay grade. Suffice it to say that the conversation – the battle – is not at all about the grade. Ironically, it is the winner who is the loser in this story,  making it a parable for many aspects of the Native experience.  I would give that story to any high schooler as part of a Native studies unit – or just part of a short story unit.

The following short interchange from another story, “Half-Full,” also about a student-teacher interaction, illustrates a recurring “message” – it is a message about duality, misconception, identity, connection and lack of it,  new v. old.  In short, Unity and Diversity are wrestling in most of the short stories.

[Ms. Kills Enemy ("the young brown lady, dressed in full stereotypical 'city community college' uniform") says:] “Truthfully, I get a bit discouraged when I hear the ‘negative’ statistics. It seems like everyone – especially Indian people – love to emphasize how bad we have it. Almost like it’s a point of pride.”

[To which the professor (Mr. Smallwood) replies:] “It’s not Native America’s fault that it is in such a perilous position.  It is high time, that mainstream America acknowledged the horrible situations that exist in Native American Nations.  It is especially true, Ms. Kills Enemy, because it was America’s colonialist practices that helped create those very situations.  Native Americans didn’t create these situations – they are mere helpless victims in this colonialist, hegemonic regime.”

[Ms. Kills Enemy thinks:] “He didn’t really mean to be condescending…but he couldn’t help it. He’s simply a victim of his skin color and the baggage that goes with it – always thinking people of skin color are incapable of controlling their own destiny.  Always thinking that Indians needed white people to make the ‘bad’ things go away.”   [She also thinks:] “She knew that Natives were not victims.”   [And she says:] “We’re still here, and getting healthier every day.”

An ELA teacher can and will expect students to see the ironies, character differences, conflicts, etc. in the story – it, like “Trauma,” “Unworthy,” and “Village,” is very teachable.  A History teacher, on the other hand, can approach each of these stories through its arguments and events.  For example, in the last story, “Village,” an adult Native who makes it his business to notice the drug-dealing across the street “looked sad, wistful, and nostalgic” as he remembered the way the community was in his younger days – BC, or Before Casino.  For the non-Native teacher, the stories open doors to discussion that are hard to open.  Many of the “very unique” challenges appearing in these pieces are situations that the off-reservation community turns it back on.  Students – and teachers – will need to confront themselves in many of these pieces.

I am not particularly taken with most of the poetry in the book, but it provides a grounding rhythm to the overall community portrait.  The stories told in the poems, with the exception of the final piece, are of the harsh, desperate, frustrated lives of boys and men.  Their raw honesty allows the reader to more fully touch the ideas contained in the short stories.  At the same time, these poems are more universal in their themes than are the stories: jealousy, young love, growing up, the need to belong, the need to be loved, the need for music.  These are the stuff of young adulthood everywhere.  It is the poetry that will connect most with students.

Ross would, I think, be the first to say that the contemporary Native experiences portrayed in the stories and poems should not be universalized.  But what students and teachers should take away from the collection is this: this is a loving portrait of a community of people by a member of that community – “both heartbreaking and beautiful at the same time” (“About DKMAI”).

Use this collection to help students develop a better understanding of Native America – locally, nationally, globally – and to engage students in a discussion of what Gyasi Ross addresses in the stories: how to resolve the conflict between the historical idealism of the United States and “its heinous historical treatment of Natives”  (“About the Author”).  Students need to know that this conflict exists.  Teachers need to compare themselves to the teachers in these stories.  These stories need to be read.

See also:

My Name is Not Easy – Review

Debbie Reese’s lists of:  Top 10 Books for High School and Top 10 Books for Middle School

Beverly Slapin’s Review of WOLF MARK, by Joseph Bruchac

Tags: ··

My Name is Not Easy – Review

November 1st, 2011 by · No Comments · Literature

My Name is Not Easy (Debby Dahl Edwardson) is fiction tied closely to fact.  In the book’s afterword, the author reveals that the story parallels that of her Inupiaq husband and his brothers.  Spanning the years 1960-1965, the novel tells the story of three Inupiaq brothers who are sent to a Catholic boarding school in interior Alaska.

Evaluation: I recommend this novel – for grades 7-9 especially.

The boarding school experience is seen through many eyes.  Luke, the main character and oldest brother, narrates many chapters in present tense. It is through his eyes that we see the cruelty and kindnesses of the Fathers, the developments of friendship and leadership, the pain of personal loss, and the boy-side of  “growing up” that is central to this story.  Chickie, a white girl also from Inupiaq lands, narrates other chapters. Through her eyes we learn about the Sisters and the girl-side of “growing up.”  The author-as-narrator follows other characters, both students at the school and the nuns and priests who teach them.

We learn much about Inupiaq culture, worldview, and lifeways without leaving the boarding school setting.  What we learn is deeply personal and often lyrically expressed.  It is largely through this lens that the author develops her characters.  All of the characters upon whom she focuses are surprisingly round, for the book is not a long one.  Luke and Chickie have unique and lively voices that develop in perception over the four years spanned by the narrative.

This is a highly “teachable” book – one that can stand up to an all-class read or a literature circle.  Student readers will find irony and humor in the metaphor of cowboys and in the symbols of the snowbird (a double-dipping word here in Maine) and mirrors.  Stylistically, they can study parallel plots, narrative techniques, setting (which can easily be mapped or illustrated), and character development.  Student readers should wrestle with the “tone” of the narrators, which often seems to hover on the edge of emotion rather than “open up.”  Why is this?

Aside from its value as a piece of YA literature, the novel offers insights into Native studies. Comparing Inupiaq culture and worldview, as expressed in the novel, to that of a Wabanaki nation would be a valuable journey.

The historical subtext of the novel is also a rich one.  It might surprise Maine students and teachers to learn that the boarding school experience in Alaska was as significant – if not more so – than that of the children of the Wabanaki nations.  It might surprise them to learn that sovereignty, especially hunting sovereignty, was as deeply contested in the 60′s as it was in Maine, or that long before AWR and oil there was a serious, and startling, attack planned on Native territories in Alaska.  Other mirrors exist as well: the strength of the “tribal family,”  reservation life, humor, stereotyping.  This novel begs comparison to other Native literature (especially poetry and Alexie’s Part Time Indian) and to memoirs and historical fiction about Boarding Schools.

Perhaps the greatest connections the kids will make, however, are with the sparring friendships and adolescent longing that Edwardson captures so well.  This is, ultimately, a book about how children grow up, often despite adults and often with painful events in their lives.  Unlike so many contemporary titles, it is ultimately an optimistic read, one that rises from deep sorrow to embrace a new world, one that does not require a compromise to the worldview of the Native characters.

On the other hand, Maine Natives and students of Wabanaki studies will need to ask:

  • Does the boarding school experience have, overall, so little an effect on children?  Consider the Declaration of Intent to Create a Maine/Wabanaki Truth and Reconciliation Process and the testimony of Denise Altavater (listen to an interview) and others about personal experiences with forced fostering and boarding.  Also consider Micmac and other historical documents about the boarding schools to which Wabanaki children were sent.  How does/did the experience of the Native children in Maine differ from that in this novel?
  • What is fostering?  What is adoption?  What laws apply today in Maine?
  • Did the children who returned to Maine after boarding or fostering become leaders?  (Altavater did)
  • How does the experience of a “larger non-native world” both help and hurt Native children?
  • What should be the relationship between the State and the Native State with regard to child welfare?

Resources for Readers

  • Portraits of Ports is a look at whaling history from the New Bedford Whaling Museum (Flash 6 plugin required) – click on the Barrow, Alaska, star to set an introduction and history to Inupiat whaling (Inupiat is the plural of Inupiaq)
  • The People of Whaling – click on Photo Exhibit to see images that will support the reading of the novel – landscape, ice cave, tools, dress, etc.
  • Inupiat of Arctic Alaska – a cultural/historical site by author and anthropologist (studying Alaska Natives) Norman Chance – the site covers issues up to 1996, as well as historical topics (oil drilling, Land Claims Settlement of 1971) – some images missing, some links broken, but there is good reading here for the researcher
  • Inupiaq Dictionary – part of the Bering Strait School District’s open source (wiki) cultural heritage site – note that there is also an English-Inupiaq section
  • “Films tell Inupiaq story” – Canku Ota 2009 interview with the author’s daughter, a documentary filmmaker, about her new films – unfortunately, the films can not be purchased or viewed online yet – one of the films documents the Duck-In civil disobedience movement that figures into the last section of the novel
  • “William L. Hensley” – interview with the Inupiaq politician and author – discusses many contemporary and historical tribal issues, some of which enter into the novel
  • People [of Alaska] – there is a short introduction to the Inupiaq (click link), but the map is most useful.  [Hint: Maine students can use laptop mapping software to zoom in on the region]
  • Alaska Native Heritage Center – short introduction to Inupiat culture and history – another map
  • Students’ films help capture Inupiaq history and culture” – news article, 2009 – Maine students will find a parallel between Wabanaki studies goals and the opinions expressed in this piece

Final note:  I think probably the snowbird in the book is the snow goose, which would be hunted.  It could also be a snow bunting or a willow ptarmigan (much fiercer) If you know more, please let me know.

 

 

Tags: ······

Two looks at culture: the Pennacook… and a new book by Gyasi Ross

October 25th, 2011 by · 1 Comment · History, Literature

possible Pennacook homeland - source

The Pennacook:  It is interesting to me how knowledge streams interweave, often arriving at your step when you least expect them.  Today’s journey began in the AAA Northern New England Journey, Nov/Dec 2011.   I was  looking for advertisements that contain grammatical errors when I came across “Kernels of Tradition” – a recipe for nasaump.  The contributor, Dana Benner, wrote a little introduction to the recipe. It  contained the phrase “the region’s American Indians.”  Odd phrase, I thought.  Who is Dana Benner anyway?  Why does she specify that this is a Micmac recipe?

It turns out that Dana, a Penobscot/Micmac and a member of the New Hampshire Inter-tribal Native American Council, is a correspondent for the Nashua Telegraph.  Her series of articles on the history and the culture of the Pennacook [also spelled Penacook] are indexed here.  These are terrific articles for student readers in Maine.  Beginning with the first article, “Original Nashuans,” they speak of the connections between the Pennacook, the Abenaki, and the Wabanaki nations (the Penobscot are named specifically).  In addition, therefore, to providing more glimpses into Pennacook and other northern Native cultures, they provide glimpses into how and why neighboring nations interacted with the Wabanaki, especially during the war years.

The Pennacook Band of New Hampshire and the Cowasuck Band of the Pennacook-Abenaki People are currently classed by Native North American as NEW ENGLAND GROUPS WITH NO FEDERAL OR STATE RECOGNITION.  This is a question to discuss: how did such a large Native nation (in 1619) come to not be recognized by the federal or by a state government?  What happened to the Native nations also in what is now southern Maine?

Other sources of information about the Pennacook:

  • Pennacook History – from Lee Sultzman
  • Cultural Timeline from Four Directions Institute – also links to other sites
  • AAANativeArts.com
  • Cowasuck Band of the Pennacook-Abenaki have on their site a water-based description of their homelands – Wonderful! – and note that although the Band considers themselves part of the overarching Wabanaki, their homelands clearly border those of the Penobscot, Passamaquoddy, and Maliseet (by inference also the Micmac).  Compare this to the map above.
  • Native American Deeds collection – this deals mainly with Pennacook culture and history (especially relations post-Contact) – for the serious student, some holes in history will be clarified

The Book:

from book cover

While seeking out Dana Benner, I ran into an interesting link to an ICT Media Network article, which turned out to be a review of a new book by Native author Gyasi Ross: DKMAI – Don’t Know Much About Indians (but i wrote a books about us anyway).  The article led to me another review, this one in Huff[ington] Post (I thought – of all places – until I learned that Gyasi has written for the Post).  Taking the two pieces together, I decided to order DMKAI, which can be done online.  If you want to learn more, visit the DKMAI site and read About the Book and About the Author (an elegant statement to share with students).  Students can even respond to their reading at Discuss the Book.

I am betting that this is going to be a book I recommend for winter reading.

Tags: ·····

Will it never end?

October 23rd, 2011 by · 1 Comment · Texts

from "Welcome home, brave"

I am naive.  I thought that all of the Native Studies education of the last 25 or so years would have sunk into the consciousness of productive adults. But again today I have been taken aback by displays of (to me) distasteful uses of Native culture.

I have written to Debbie Reese at AICL, asking what she thinks of a graphic short called “Welcome home, brave” (Dave Kiersh).  It appears in an otherwise wonderful collection called Syncopated: an anthology of nonfiction picto-essays (ed. Burford – available at Amazon).  As you can tell from the image, Kiersh’s character (Brave K.) speaks in the 1st person.  He wears buckskin, feather(s), moccasins, etc.  In one frame he dances with a tomahawk and bow. In another, he gestures and grimaces with a spear, bow and shield.  The caption is “This is who I am.”

I think I understand that Kiersh is making a point: the spirit of the “brave” has been squished by the white man – the “brave” is without a true home.  A sad and ironic message of the type that graphic novels convey very well.

The problem is that Kiersh does not appear to be Native.  He was born and raised in Long Island, not Cherokee territory.  This seems to be yet another example of appropriation of Native culture for a non-Native end (profit? message?).  And there is such a mash-up of cultural images here!  An Indian riding an Indian – is that funny?  Probably, if an Indian told the story.  But it becomes mocking in the hands of a white guy from NY.  It comes as no surprise to me that Kiersh finds Hoffman’s Danny and the Dinosaur a great “sight gag” children’s book (his essay, commentary by AICL).  There was a time when it was commonplace to make sight gags out of Indians.  Maybe it still is.

I may be wrong – Kiersh might be a member of the Cherokee nation. It may be Native humor that his avatar is a stylized tipi (it stands for Teen Pulp, the name of his blog – get it?).  If so, I will delete this commentary and replace it with a different comment on the picto-essay.  For now, I remain somewhat stunned that the essay appears in this anthology.  What was the editor thinking?

And then I was hit with the cover of the new Restoration Hardware holiday catalog: Baby and Child.  What you are looking at is the new recycled canvas play tent, one in a line of play tents offered for over $200 each: “Create the perfect hideout for the household’s young allied forces. Recycled cotton canvas and a Royal Air Force-inspired logo give our peaked play tent the look and feel of vintage WWII surplus, while the collapsible aluminum poles make it easy for parental support troops to assemble and store.”

I guess the RAF has tipi-envy.  Or maybe they really do tent down on African safari like the natives do…  The boy on the lion looks very much like an army scout – perhaps preparing to make his last stand or raid the village on his fierce steed. The comparison of  Natives to “allied forces” is a tired stereotype; the Native need for a “hideout” is another.

Two metaphorical mash-ups in one day!

Teachers: remember to expose your students to these texts. Talk about them. Annotate them. Respond to them.  The combined effect of such stereotypes is belief and bias – and further examples of this mish-mash.  We can do better for our kids than the generation that raised today’s adults.

Tags: ··

Alexie and Bruchac: New Texts

October 22nd, 2011 by · No Comments · Literature

Delight and surprise today.

I discovered new texts from two of my favorite authors.  Both are in NEW formats, demonstrating again that Native authors are not stuck in time.  I want to share:

  • Sherman Alexie

    From Sherman Alexie (The Absolutely True Diary of a Part-time Indian), an IPOEM (a format for which there are specific guidelines.  It is iPhone ready, possibly written on an iPhone – but I suspect that Alexie also was thinking about the other “I”) published in Narrative, a free online creative writing journal.  “In’din Curse” can be found at this link.  I think it would be fabulous if Native Studies teachers would have students post comments to the poem – or perhaps pen letters to Alexie about it.  It turns out that Alexie has made several contributions to Narrative, many of them in “new” formats.  Take a minute to read them, or read the ones you can get to for free (I tried to pay $4.00 for a story, but was led to a page to pay $500 or more, so I missed that story…).    Appreciate the humor and insight.  Appreciate the genius of this author.  I would be cautious about sending middle schoolers blindly to Narrative, but it is OK for high school.  Discussion questions for “In’din Curse”:

    • What’s up with the title?
    • Who is the speaker?
    • To whom is he speaking?
    • Paraphrase the curse.
    • Are there connections to contemporary events? To your own life?
  • Dawn Land cover

    Dawn Land cover

    From Joseph Bruchac, the graphic novel version of my favorite of his novels, Dawn Land (available from Amazon.com).  I own the novel in print and audio CD versions, and it is painful to me that I have  not been able to “sell it” to other teachers.  The full novel is long and contains a few instances of sexuality.  On the other hand, it is a literary vision that blends possible past with mythical past with geographical past – and contains a strong message that is true to Abenaki worldview.  I love to wonder if the Ice Men are not from the same stock as the Norse ancient gods.  When I read and listened to the novel, my wonderment and understanding of grew.  I have not seen the graphic novel, but I have ordered it.  My review will be appended here within a week.  This text has been nominated for the 2012 ALA Great Graphic Novels for Teens.

Tags: ····